Звёздный купол небес и прозрачная ночь
Растворятся, уйдут, утром, с первым лучом.
Повторяется всё, ежедневно, точь-в-точь.
Неизменный закон управляет кругом.
По закону, Земля по орбите летит;
И свет Солнца с теплом оседают на ней.
По закону, внутри, сердце годы стучит,
Чтобы встретить любовь в жизни краткой своей.
Где-то звёзды горят. По ним ищут пути,
Но дороги итог не зависит от звёзд.
Чтобы путь на Земле, свой, найти и пройти
Есть закон о Любви. Пусть ведёт он вперёд.
По закону, Земля по орбите летит;
И свет Солнца с теплом оседают на ней.
По закону Любви, сердце нежно стучит
И стремится согреть всех любовь своей.
Небо – мир без конца, где Любви вечный Дух.
Он частицу Свою, в сердце людям, вложил,
Чтобы вечный закон исполняли вокруг;
И, в любви, Земной шар по орбите спешил.
По закону, Земля вокруг Солнца летит,
Принимая тепло, принимая лучи.
Пусть, законом, Любовь всех от зла сохранит
И с душою союз навсегда заключит.
Вячеслав Переверзев,
USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68
Прочитано 7217 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
04.10.09 Утешение брату - Борисова Виктория Когда погибла сестра в Господе, не дожив чуть больше месяца до 42 лет и оставив 5-х детей, в утешении нуждался не только ее муж,но и вся церковь. В ночь. накануне похорон, Бог дал этот стих.
Проза : The Angel of the Roses - Светлана Капинос Английский текст Алексея Саломатина.
Иллюстрация «Ангел роз». Художница Ирина Баянова.
Буду весьма признательна за отзывы по существу.
Особенно от читателей, владеющих английским языком.